Tuesday, July 16th, 2013
9

Sind Sie Bereit Für Ein "Schneefälle"?

It does occur to me again that if you are going to have a team of 29 people put together a monster piece of "multimedia journalism" for your newspaper website that perhaps you could add a 30th person whose duty it is to implement the piece in a variety of languages. These might include languages such as Mandarin, English, Spanish and Arabic, which would then allow you access to readers among 25% of the world's people, instead of just publishing in German, as Die Ziet has, which will you get you a total market cap of something like 1% of them. Or, in real if estimated numbers of total speakers, not just native speakers, translation rockets you from maybe 150 million German-fluent-ish people from which to find an audience to 3 billion. Toss in Hindi for another 500 million. Obviously even fluent secondary German speakers are going to stumble on the written text; why aren't we all employing some of the millions of brilliant young jobless trilingual Europeans?

9 Comments / Post A Comment

I'm calling "Who wants to sleep here, must be the high mountain torment:" for my twitter bio.

freetzy (#7,018)

"It's business, spectacle, doping." That's pretty much it.

petejayhawk (#1,249)

@freetzy That's how it reads in German, too; it's not just some sort of inadvertently blunt Google translation. And yeah, that's pretty much it.

Anarcissie (#3,748)

Willst du schreiben 'Die Zeit'?

Asking questions like that isn't going to save the EU, Mr. Sicha.

stuffisthings (#1,352)

If not for the pesky Red Army we'd all be able to read this article.

Gerd Stodiek (#9,907)

Uhm, Die Zeit, can step up to the plate with the likes of NYT or Guardian, ja, in se English; the weekly German print edition is helping the EU on the jobmore thing

joeclark (#651)

By that logic, nothing would be produced by a commercial publisher solely in a country’s indigenous or national language. I don’t know why you're picking on the Krauts when Brazil would be a better example, not that I agree with you in the slightest.

joeclark (#651)

By that logic, nothing would be produced by a commercial publisher solely in a country’s indigenous or national language. I don’t know why you're picking on the Krauts when Brazil would be a better example, not that I agree with you in the slightest.

Post a Comment